对「一出国,就爱国」感受不深;对「一出国,就对本国文化有更深刻的理解」倒是颇有感受。! J5 h9 W, A$ r) S7 e F8 m6 x# ]
比如在国内读书时,对那些停留在「背记默写」「考试要考」层面的古代诗歌词赋毫无感觉,甚至心生厌恶。然而等出国了,没了语文课的学习负担后,再重新回头品读我国古代文献,越读越上瘾,越读越拍案叫绝。回头掐指一算,我在刚出国后的一年里记住的古诗词可能比尚在国内时四五年语文教育背下来的还要多很多;这不是个记忆力的问题,纯粹是个心态问题。例子很多,我举其中一个:" a% d! P' _- _: L2 p
出国第一年,我通过网络认识了一在圣保罗大学(Universidade de São Paulo)读历史的巴西哥们,跟我混熟了之后经常问我一些有关中国历史,尤其是先秦史的问题,比如二王三恪的礼制是如何演化的、伯邑考为什么叫伯邑考、《泰誓》的写作背景是什么、黄河在历史上多少次改道、「周召共和」具体如何定义、繻葛之战中西周有多少兵力、平王东迁后西六师与殷八师去哪里了,等等。必须说,当时我自己对这些问题的理解都十分有限,更谈不上用英语将个中信息连贯清晰地表达给对方了。怎么办呢?我那时候好为人师,且坚决不愿意承认自己对本国历史缺乏了解(当时感觉会很丢人),于是花了四、五个月的时间玩命地阅读史料,像《逸周书》、《穆天子传》、《竹书纪年》这种我在国内绝对不会碰的文献也被我啃下来了;之后的大约半年我又坚持啃下了James Legge的英译本《论语》《孟子》《诗经》《尚书》《左传》(这里插一句,Legge是我心目中最伟大的西方汉学家之一,其钻研精神不得不佩服),以便和对方沟通时消除语言障碍。甚至有一些当时没找到英译本的古书,比如《公羊传》《列女传》《吴越春秋》一类,我还尝试过自己翻译。' O% P c# q* S, F) b
这一圈折腾下来,别的不说,我对中国传统文献的了解相比出国前爬升了不止一个台阶。实话说,出国前我连二十四史都说不齐全、十六国最多列出一半;经过出国后第一年和第二年对国史的发奋补习,不敢说多么精通,但至少与我遇到的大部分西方大学历史系在读学生交流起来已经没有什么障碍。(虽然实际功效可能仅限在Reddit装大佬吹水+在各种历史类forum的东亚讨论区傲视群雄233)
; D* g8 V8 v! R6 j2 v6 v3 X2 U0 F2 S读了那么多文献,对中国文化、历史、哲学有了更深入的了解后,我有更「爱国」吗?确实有。但这种「爱国」,我觉得比张维为教授在演讲中谈到的爱国要更加抽象、更加模糊——它更像是一种自然而生的对浩瀚历史、对灿烂文明的敬畏感。某种程度而言,它在我最需要identity的时候给了我identity,在我尚处在culture shock的迷茫期时给了我某种精神层面的慰藉。也是在那时候,我第一次晓得,自己的名字源于那本在我脑海里一直只以名词存在的《史记》;这个看起来稀松平常的发现却给刚出国不久的我带来了某种自信,某种在面对陌生文化时本能试图寻找的来自自己文明的自信。% |: k. k9 ^: ^" T
「一出国,就爱国」吗?也许「一出国,就爱上文化,就沉迷于人类文明」是更符合我经历的描述。「我赞叹、欣赏、推崇中华文明」与「我爱中国」,there is subtle difference。出国的经历,不仅让我更爱养育了我的文明,也让我对整体人类文明有了超越以往的认识。7 c; s# c. |, t2 o S$ W
我是学古典学的,古典希腊-罗马文明是我学习与研究的对象;而论及我选择投身古典学之缘由,不得不说其中有相当一部分正是源自前文所说「对浩瀚历史、对灿烂文明的敬畏感」。或许是在多元文化的海洋里漂久了,我对所有人类文明成果都有着或多或少的敬畏感——站在大明宫的遗迹前,我百感交集;走过罗马广场的灶神庙废墟,我同样感慨万分。大唐高僧玄奘西行的故事给我勇往直前的动力,奥斯曼航海家Seydi Ali Reis迷航东方的传奇历程同样给我穿越逆境的信心。
& A1 I. j2 m6 u9 }6 R最后贴一段我在去年一篇文章结尾处留下的文字:( Y1 \. J9 w' p# X( p8 A& g
作为一个对一切异域文明都存有好奇心之人,我越是翻阅那些覆满灰尘的历史黄页,就越感到历史有太多不曾被诉说却又精彩绝伦的故事。当我作为一个中国人,为西方人竟不知有《三国演义》而感到无奈、为他们不曾隔着千年时空与曹操孔明对话而感到惋惜时,一定也有数不清的印度人、伊朗人、埃及人、埃塞俄比亚人正为他们历史里那些被世界遗忘的英雄们落泪。 |