米哈游的游戏为什么都要弄中配?

[复制链接]
查看7540 | 回复20 | 2021-10-26 21:39:34 | 显示全部楼层 |阅读模式
先说结论:中配是米厂惯例,中配一向都是米厂一大特色,你觉得尴尬是你自己的问题
1 T; x2 s8 {4 v; i& t% d% `/ g& P/ Z5 s0 e- Z
你不妨了解一下mihoyo发家史,除了崩一我确实没玩过外,其他的都是开始就有中配的(拜托,中配真的不差)" ]$ j$ I0 |& F, J" E7 i
但问题的关键是你怎么想的,比方你觉得二次元完全等于霓虹舶来品,那就没有什么好讨论的了
. R& b1 b: P1 p$ p& |
6 U2 l$ B5 s( |& y0 J作为一个很有特色的游戏,当你用中配才能让游戏表达更接地气,也很有逼格$ h7 x. t  i, c6 q
比方若陀PV里面的古诗,用中配才能表达诗的感觉,你汉语字幕日语语音不尬吗...
% @  ?2 ^$ i# S3 e/ W, w, v! T我本人中日配都听,从14年听中配到现在,感觉中日配都没啥违和感吧,确实其他二次元游戏基本上都是只有日配的。当然,据我所知少前那边中配呼声很高的,战双好像也有中配。, s5 G: Z0 T: }8 g8 X' A; @
不过我还是很推荐多听听其他配音,这个每个人都有不同的感觉,我死宅朋友偏偏喜欢中配,我喜欢中英配,这个无可厚非。
% i: \4 |1 N) t0 h  t6 S% e/ z  R另:中配的缺陷可能就是好的cv不多吧,但是一个声优也可以配多个角色的,比方琴和甘雨就是同一个cv7 ^6 C& w. {6 G# m' y
) E* g( z8 u7 x
米哈游的游戏为什么都要弄中配?-1.jpg
; d' I+ t4 e! E. I& |9 D% Q2 C* v, L0 _8 ?0 U9 m6 Y7 [
可莉真的很可爱6 f4 D2 g4 A! A: o
$ R+ L. s% W" S* ^: Z1 L
点个赞吧 求求你啦!求求你啦求求你啦——帮帮可莉吧!求求你啦!求求你啦求求你啦——帮帮可莉吧!求求你啦!求求你啦求求你啦——帮帮可莉吧!求求你啦!求求你啦求求你啦——帮帮可莉吧!求求你啦!求求你啦求求你啦——帮帮可莉吧!求求你啦!求求你啦求求你啦——帮帮可莉吧!求求你啦!求求你啦求求你啦——帮帮可莉吧!求求你啦!求求你啦求求你啦——帮帮可莉吧!求求你啦!求求你啦求求你啦——帮帮可莉吧!求求你啦!求求你啦求求你啦——帮帮可莉吧!求求你啦!求求你啦求求你啦——帮帮可莉吧!求求你啦!求求你啦求求你啦——帮帮可莉吧!求求你啦!求求你啦求求你啦——帮帮可莉吧!求求你啦!求求你啦求求你啦——帮帮可莉吧!求求你啦!求求你啦求求你啦——帮帮可莉吧!求求你啦!求求你啦求求你啦——帮帮可莉吧!
土呆净 | 2021-10-27 04:39:14 | 显示全部楼层
先说结论:中配是米厂惯例,中配一向都是米厂一大特色,你觉得尴尬是你自己的问题
7 _2 Z6 J( V. ?3 @" U5 L, _, Q3 d- _9 k* n" I1 y
你不妨了解一下mihoyo发家史,除了崩一我确实没玩过外,其他的都是开始就有中配的(拜托,中配真的不差)2 Q* p: q" E/ X5 d# _$ {9 O
但问题的关键是你怎么想的,比方你觉得二次元完全等于霓虹舶来品,那就没有什么好讨论的了
3 X& y3 g: l% F
+ i+ }( H% o9 P  W作为一个很有特色的游戏,当你用中配才能让游戏表达更接地气,也很有逼格
9 v& M+ M( y! f) \, k+ M比方若陀PV里面的古诗,用中配才能表达诗的感觉,你汉语字幕日语语音不尬吗...
5 [" t7 w6 E; e. a6 K我本人中日配都听,从14年听中配到现在,感觉中日配都没啥违和感吧,确实其他二次元游戏基本上都是只有日配的。当然,据我所知少前那边中配呼声很高的,战双好像也有中配。2 D  I( `$ ~7 I! L5 `
不过我还是很推荐多听听其他配音,这个每个人都有不同的感觉,我死宅朋友偏偏喜欢中配,我喜欢中英配,这个无可厚非。0 Y1 b' C" k- {) @3 {
另:中配的缺陷可能就是好的cv不多吧,但是一个声优也可以配多个角色的,比方琴和甘雨就是同一个cv5 {7 `& o7 {" q( V+ {
$ Y2 p3 Z4 e7 Z& ^3 i7 V
米哈游的游戏为什么都要弄中配?-1.jpg 2 \* p: I. V' K, ?# X) G# e& F
/ h* u( u/ b) O6 y
可莉真的很可爱
6 A1 D( G0 d) S7 v% m% w
/ q7 F2 K8 ^5 U- o( S点个赞吧 求求你啦!求求你啦求求你啦——帮帮可莉吧!求求你啦!求求你啦求求你啦——帮帮可莉吧!求求你啦!求求你啦求求你啦——帮帮可莉吧!求求你啦!求求你啦求求你啦——帮帮可莉吧!求求你啦!求求你啦求求你啦——帮帮可莉吧!求求你啦!求求你啦求求你啦——帮帮可莉吧!求求你啦!求求你啦求求你啦——帮帮可莉吧!求求你啦!求求你啦求求你啦——帮帮可莉吧!求求你啦!求求你啦求求你啦——帮帮可莉吧!求求你啦!求求你啦求求你啦——帮帮可莉吧!求求你啦!求求你啦求求你啦——帮帮可莉吧!求求你啦!求求你啦求求你啦——帮帮可莉吧!求求你啦!求求你啦求求你啦——帮帮可莉吧!求求你啦!求求你啦求求你啦——帮帮可莉吧!求求你啦!求求你啦求求你啦——帮帮可莉吧!求求你啦!求求你啦求求你啦——帮帮可莉吧!
吾王日天 | 2021-10-27 10:37:09 | 显示全部楼层
首先给题主:/ _2 E( k6 e: m' ^  Z# B/ f# D
米哈游的配音是四国语言的。0 t% C! p$ t% O6 B8 d8 h1 g1 P, }
(虽然英配就TM的离TM的谱)
% l( i1 Y+ h& y; H2 |你觉得日配好听,可以听日配。4 \! p* b  p4 t/ i
但别因为你觉得日配好听,就要求只能有日配。
3 _( D9 x& G) t& @( s$ }# ^这跟立场没关系,而是缺点啥。
7 W. _4 ?  Q0 k# C, G4 F: ^2 a& d( j$ w0 {
<hr/>5 z6 P+ `  u% {
说回中配:
  L# w$ |. }% y- X( [7 m5 F  W1 q* l5 Z& ^3 l" i; `5 @
中国的游戏没有中配才是奇怪的事。
3 ~; M" N7 n) Y. d9 V* s4 v
0 u  g0 Z( N. E2 r4 Q1 t1 d5 w* q% W1 _1 k4 N6 |$ z" R
早年中国的声优实力不够,配音也不像日本那样流水化,所以出于不管经济还是时间成本,以及某不知名的文化原因,游戏都选择了日配。
$ }( a2 Y+ d! ~7 g5 s! D可以理解。9 R; z5 ?: W( T
但现在,中国的配音演员很强大,我们为什么还要用日配?
7 y! \) w( p# X1 c为什么听自己国家的语言会尴尬?
3 D5 a3 Y0 U5 F" W3 w这不是审美的问题,是习惯和自信的问题。
0 [% i' E" e6 L8 i7 d& A8 t! M, q& K+ s: D) i, u( E2 q# J

# _1 o' C7 u+ d/ {( ~9 j原神以后,我明白一个道理。2 _7 v3 Q  ?+ p1 ^: d
游戏不选中配,中配得不到发展,游戏更不会选中配。这是残酷的市场规律。% f- U5 w. I8 w4 N4 [5 g+ A
所以包括王者荣耀,原神,他们选择中配,培养中配,有力的推动了中配走出这个恶性循环。" I: X2 b. [9 V7 s# ?
我觉得这对文化自信是一件好事。
9 l# c( A: b* ?+ o4 Q尤其是原神,把配音演员的名气抬到了一个史无前例的高度(从b站的热度就可见一斑)。
3 A; O1 M: \4 O2 ]& p0 a6 @3 C如果不是原神,我不会知道中国有实力如此强悍的配音演员。1 U. G0 W/ Q; a  ^; c
我不会知道原来中文的台词和配音,可以比不明所以的外语更打动人心(人心,也称648)。
# E/ ?. r; _) V这一点我要感谢他。
8 E3 a$ {& X, P" t# I' C( `& b/ w/ `
3 k# ?% |$ k# Y, h, ?" p. z
我经常会打开人物语音,1 F: w! g! m9 \+ z4 G
一个一个角色一条一条地播放,
& t3 |! r: K. d/ p听一个多小时。5 S9 D4 N+ c4 Y# D8 Z9 ~# b8 M
听派蒙和旅行者拌嘴(可能爷把一辈子的话在这说完了,才变成的哑巴),' G: Q3 E( B2 O5 V8 {& s1 N9 E! C/ v. N
听迪奥娜的傲娇奶音,( _# Y1 F& z8 T/ A1 \1 U
还有凝光,“不要相信你的眼睛,眼睛会说谎”(这句声线百转千回,听完觉得人都酥了)。
6 n5 O: w4 R! ~0 f$ Z
7 P6 I9 y; r, Q# p* A+ p& Y& @( @原神的配音让我大受震撼(大受震撼.JPG)
  I8 m; S4 a5 h. C3 a# F让我明白,原来我听了二十多年的中文也可以这样让人上瘾。
+ C4 _  g0 V! j3 @! r. R5 r$ @/ n# U) f

9 P! c6 J- K6 G我开始能够正视日配,不再仰视日配。+ b- N( K- ~% J1 a: c5 B4 Q! p$ f
我仍会觉得声优的配音好听,会姨母笑,会在床上扭成蛆。( V- N' {) K/ [' N7 {' S! U8 E
但日语配音从权威,从我曾觉得高不可攀的高度,变成了隔壁家的东西——别人有,我们也有。$ m& D5 G, `3 E' I
日语不再是二次元的通用语言,我说的语言也有了一席之地。  J0 J8 g# q! ^* Q1 u7 r  e9 X
8 P# B1 m) @3 C9 d( h- A7 D
/ p8 o8 a4 b' q
我不想鲁莽的代表谁,仅对我自己来说,原神确实增强了我的文化自信。
4 y( p" S2 h" m原神也因此,在我玩的游戏里有特殊的含义和地位。
123472404 | 2021-10-27 19:32:14 | 显示全部楼层
中配太重要了。
% ]2 f$ y8 `+ w8 r当初暴雪游戏为什么在进入中国之初,就力压育碧,成为在中国最大的外国游戏公司。
5 @8 x$ W2 |" B, b! ~6 H- m6 T就是因为人家本土化做的好。
% ?, v! _: e- D: U7 z“为了部落,为了联盟。”
6 ^7 [- s: @- v) ?“圣光会指引你。”/ s5 r$ x7 x1 Z$ Y+ y' c
“神圣的卡拉链接着我们。”
2 y; ~( X) P& J- d; p3 K9 ~等等9 s9 w$ T9 \& |8 ?, }: r
有多少暴雪玩家,就是因为被身边这些天天魔怔喊暴雪台词的朋友带入坑的。
6 E" w1 F7 q0 _! i8 O% |" S, N2 O刺客信条火吧。“万物皆虚,万物皆允。”用英文没事喊喊,拗口不?1 v) Q4 h4 N& }" l2 G
战地一火吧,for king and country。够简单,也不拗口吧。但也没见几个战地玩家天天喊着玩。
7 J! n8 W, i' X7 G% G* p- K# h英雄联盟能爆火,我的大X早已饥渴难耐了,等等名台词,也是玩家口口相传。而英雄联盟配音演员,是腾讯花大价钱,请各地电视台里配音名演员配的,工作量巨大。但是也铸就了英雄联盟的成功。现在毫不夸张的说,现在中国年轻人百分之80都多多少少知道一些英雄联盟台词。
, P1 j  m1 o8 t8 Q再说已经凉了的“使命召唤Ol”。在这游戏出来之前我就玩了很长一段时间使命召唤系列游戏,但是我从不知道“我方迫击炮小队以上线”,“我方空对地导弹已入境”,“无畏战士”等台词,玩了之后,即使后来我不玩Ol,玩其他使命召唤正作,看到这些有关场面我就会想起这些台词声音。. t$ H6 i) Y+ U+ p
这不仅仅是中配,这是情怀,哪怕20年后,暴雪突然推出魔兽世界2,只用几句台词,就可以让一群孙子都上小学的老头,去网吧开黑。
& L0 `/ ]& S2 b/ W这就是中配的力量。
戎歆站 | 2021-10-28 00:53:21 | 显示全部楼层
因为中配香啊。9 n& e8 O2 j# e: [$ L: M
而且对我们这些DD来说,D几十个cv多快乐。, f. ^! y3 B( g8 D6 E
每次唱歌视频简介里都要秀一把恩爱的喵酱,天天吃吃吃的林簌,又憨又可爱的小马,击剑工具人阿直,刚刚成年的包包,包菜一样的小N,女神杜老师balabala* B% N5 {3 V4 |! y' r! u' p+ l, w
有中配,既能让我们这种不适应日配的人有活路,而且还能让DD们为了cv配的角色掏钱,何乐而不为?
+ y& L" i) G; p" j/ g. \: r为了马老师而抽了阿贝多的我,真香。; {1 o) P. H! U1 _9 T
- j$ d/ L, B* L9 h3 O
米哈游的游戏为什么都要弄中配?-1.jpg
# [9 O( z; ]+ s建议中配摩多摩多,这样我也能D更多!
小璐璐璐璐E | 2021-10-28 11:06:27 | 显示全部楼层
之所以一些中配会让人觉得尴尬,我觉得问题不在语言上,也不在配音上,而是出在台词上。
4 T- I# s; H$ _7 Z; s我们看一句话:
( K4 f- L9 |9 M. O) i4 T+ e  L
    我特别喜欢洋葱。% {7 B0 R# a5 k9 E4 P- [% h
很平常的一句话对吧?那换种说法:* }: K+ F) S" j! h* I& O
    洋葱什么的,最喜欢了!我发誓,我真是太喜欢洋葱了,是的,我说真的。% v+ I$ i* `5 x" T
是不是一下子味儿就上来了?
4 b0 U& T- U& R) F; v& p- H过去为外文影视动画等配音,总是采取一种粗暴的直译,用外国人说外语的方式说外语直译的汉语,就会带来一种强烈的违和感,因为中国人平时是不这么说话的。) C% k7 l6 _" c
而长期体验直译中配带来的违和感,尤其是再与原声作比较,就会让人产生“汉语不适合二次元”的刻板印象,其实也不能说是刻板印象,因为二次元本身就是一种日本的文化,汉语作为一门外语不适合是理所当然的。0 O" j) w, u# p/ V7 L% v
汉语不适合【日式】二次元,那我们为什么不做我们自己的二次元呢?给角色设计符合汉语语言习惯的台词,不就不违和了么?4 ~3 |! p& X" a

* d* Y  n* \& ^/ [  @  n" V1 M 米哈游的游戏为什么都要弄中配?-1.jpg & p/ C0 A" s$ A$ o" }" q/ W3 ]& P
【俱收并蓄】。- `0 |: B" o$ p3 R
钟离的外语配音我没听,但想必外国人听起来也是挺尴尬的。; o: n' ^- G( t4 K" t% b
米忽悠已经走在做中式二次元的路上了,刚起步嘛,有日式二次元的影子或者一些不成熟的地方再正常不过,原神不行还有下一个,下一个不行还有再下一个,我想不远的将来我们是会有属于自己的二次元文化的。) F6 I2 l0 }: `4 Q/ B
所以说呢,批评可以,骂也可以,打不死我的终将使我更强大,但如果打心眼里就觉得中国人不配有自己的二次元,那就没救了。  e& [' y2 r2 {2 r
% a! h! u. ]4 H  l$ `+ ?( N
米哈游的游戏为什么都要弄中配?-2.jpg
逍遥星的朋友 | 2021-10-28 14:07:25 | 显示全部楼层
不太记得在哪里看到的了,说大伟哥曾经对投资人说过死宅对“配音”有特殊的爱好,还被投资人笑话了。  d+ K7 f6 H& X2 J: j) E
我很认同他的观点。在特别喜爱日本动画的那段时间,时不时会被某一句配音中饱含的感情所触动。这个现象有种说法叫“耳朵会怀孕”。+ |* U) z1 N8 ]8 r1 b& O
中文配音以往是做不到这样的,一方面是产业化水平低,另一方面是受众层面也低。我至今还记得接触的第一款中文配音游戏是二十年前的《傲世三国》,那叫一个字正腔圆,那叫一个尴尬;同时少儿动画的受众对作品也缺乏深度的欣赏能力。' |: |8 k/ [$ ~+ e
但是如今在二次元文化圈里,优秀的中文配音已经越来越多,我觉得米哈游是意识到这个,觉得中文游戏配音已经达到了可以产业化的门槛,就差资本的推手,于是本着初心,他们愿意做这个推手。
5 T  f4 j! C3 K* [* M- H5 s3 ~! K<hr/>虽然中文配音大有起色,但还是需要认识到局限,一个是真正优秀的配音演员还不多,另一个是文案水平大大限制着配音演员的发挥。9 Z$ |$ H& t7 w7 w) b. a
优秀配音演员不多这回事,例如奇响天外的林簌就针对阿贝多配音浓浓“符华”味解释过,实在是找不到能配出感觉的人。不是贬低马老师,只是说各自有各自擅长的风格,例如识宝、小艾咪,都是非常出色。  f! N1 H0 R: k5 h8 q; f9 l
文案水平这回事分两个,一个是日文翻译腔,例如刻晴:“雨真耽误事,所以说,昨天能做完的事情为什么拖到今天”,甘雨:“为了岩王帝君”“安逸的氛围,喜欢”;另一个是过于书面,不够口头,例如省略号表停顿的,书面使用比较宽松,但有的书面用法不符合口头习惯,例如 “这……这是真的嘛?”,书面上没问题,但口头的话“这是……真的嘛?”或者“真……真的嘛?”会更加自然。
# z6 e. A" V7 g3 ]2 j7 Z/ q不过总体来说,优秀的中文配音演员,那也是真的出色,小N的丽塔声线听多少遍都不会腻,花玲的德丽莎相比开头那阵子好了许多,可莉堪称巅峰,诺亚的莹术士系列是不是让很多人耳朵怀孕了?她的飞鱼丸也很可口哦。
世界第一美男此 | 2021-10-28 21:27:19 | 显示全部楼层
巍宇兮,巍宇如山巅兮
  e. J9 L$ P) D8 r" R% P- P0 n夫终途,君长归兮陌路2 p$ R. v4 \$ P+ a
随重岩争雄,恨往昔蹉跎
9 g" C, z8 x5 z( G君叹石而抟土为目
: }8 H: B- Y3 g) c) Z, @% K" u- [为除患犹未终途5 M5 k$ _6 j  ^+ [# t
山崩岩阻
0 i) X' j6 C4 r坚如磐石* o, M7 l% s. Q* u' N$ Z7 u
坚如磐土
$ f2 j$ a1 Y* J1 _9 k: h以上这段歌词 我感觉只有中文才能如此气势磅礴 有疑问的可以去听听若陀龙王的战斗Bgm
$ l. b# |8 |# [) U我就问问你,各种日配游戏你不是专注的看着字幕真的能听懂他们说的剧情么
q别墅 | 2021-10-29 04:56:14 | 显示全部楼层
先说结论,别说二次元游戏,任何游戏的中配都不会尴尬。
1 S5 u: a4 W2 ?7 g你能问出来这样的问题,恰恰反映国内二次元游戏中配做的太少,你听少了。
  W, R% ~" h& w' m9 n( S<hr/>以前我们还在平台上打war3的年代,那时候社区中配英配的争论里有一个核心理论就是,- |2 V6 J# M2 D  c! Q: ~
你觉得他高大上纯粹是你听不懂。
+ ?' j2 q( \3 e/ a' u+ G6 J后来DOTA2刚出中配的时候,因为先入为主的原因,天天被人抓着吐槽,这个没气势那个没感情。
/ E# I- u+ ]# X) W$ \! P后面这些个质疑,随着本土化团队的优秀水平,DOTA2中配里面的有些话也开始成为名句流传起来。
/ V5 ?! c1 y1 M: j2 Q- J. J形如“Day Walker ,Night Stalker”翻译成“白昼行将,暗夜魔王”,以及“better to run than curse the road”翻译成“与其感慨路难行,不如马上出发”,都体现出高水准的本土化。0 r1 d* i: m/ ]' ^- c% i
魔兽里著名的“You are not prepared”在国服高度意译成“你们这是自寻死路”,几乎成了魔兽最出名的几句台词之一。2 c; p; v& {; K2 I
这些例子就说明一个问题,主要本土化做得好,中配一样可以气势十足,金句频出。; G- a$ D4 J7 a2 Z2 c6 I
9 r' }) {3 }& S& s& h* k
但是。! E5 t. M- r" B6 X6 n
前面这个,都是国外游戏的本土化。
( I  l- m7 m) G' w- R对于国产游戏,我们先不说中配尬不尬的问题,一款本土公司开发的面向本土玩家的游戏,却没有本土配音,这特么在逻辑上不是一件很奇怪的事情吗?: U6 h6 x! I" {
本土化团队的优秀,以至于外译中可以尽量信达雅。1 ?7 k2 H! s- p( C6 P, H
可是再怎么信达雅,母语永远有一些梗和双关是译文难以get到的。这是母语的优势,你不能强求一个开口my lord的英配诸葛给你整出羽扇纶巾的感觉。; B6 y# z) D: [6 r! m. D9 m
母语是什么?都德说母语是民族的标志和象征,一个民族的语言是一个民族的灵魂。
  ~/ m7 ^  _7 |一个“卧槽”用六种不同语气能表达六种完全不同的各种意义,你半句话没说完对方就能明白你意思,甚至有的时候不用说话,断桥古道残墙,红豆青丝沉香,我相信你会懂制作组想表达什么,因为这是我们的文化。/ u4 S2 s0 o+ U- B* x9 E9 A
带着这样的优势在游戏里面,本该是给本土玩家一种更好的沉浸式的体验的,母语带来文化上的默契感是再优秀的本土化团队也替代不了的。, @" ^# I* ^: \
所以一个公司,在制作游戏的时候不想着配自己的母语,却为了迎合市场去选其他语种,
# F- z0 z, f/ @! ^那在我看来,要么是这个公司病了,要么是目标群体病了,要么是都病了。
aheng2017 | 2021-10-29 08:52:27 | 显示全部楼层
米哈游每次的新角色pv,都会有中日英韩四种语言,你可以去看看。: w8 q. s- V# B5 z6 H
中文每次效果不说一定是最好,基本上排在前两位问题不大,和日语互有胜负。
  Q" m6 K  X; T  O5 F6 B如果可以做到中配达到甚至超越其他语言的水准,为什么不用中配?9 r: u& v' K7 {% G: k; }

9 T- O2 x; l2 \四种语言对比的时候就可以看出中文的优势,中文可以以更短的句子表达相同的意思,中文声优从容的演绎的时候,日语英语韩语的声优可能要疲于如何在相同时间把话说完。
, O4 R) K! W3 Q- L中文是单音节字,在发音时断句和重音变换非常灵活,演绎的空间更大。% V6 ]( p! I8 X8 w: r3 A
四种语言对比,中文常常是更加游刃有余的。
# T. {( L% N8 F) H难道问题不应该是,其他那么多游戏为什么不用中配吗?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

282

金钱

0

收听

0

听众
性别

新手上路

金钱
282 元